*轉載請註明出處
*翻譯:So I눈꽃이 내린 버스 정류장에 날 데려다주다
꼭 내 손을 잡는 너 때문에 나 놀랐어
아주 오래전부터 숨겼던 내 맘이 들킨 걸까
부는 바람에 실린 우리에게 번진 This is love
雪花飄下 你送我到公車站
緊牽著我的手的你 讓我嚇了一跳
從好久以前就隱藏的心意 被你發現了嗎?
我們隨著吹來的風 蔓延開來 This is love
내 마음에 내려와 사뿐히 내려와
네 어깨 위에도 벌써 내린 그 이름 봄인가 봐
우리 잡은 손 틈 사이 얇아진 외투 사이
어느새 스며들어 우릴 변화시킨 봄이 왔나 봐
在我心裡落下 輕輕的落下
早已落在你肩上的 叫做春天吧
我們牽起手的縫隙 變薄的外套之間
不知不覺滲入 使我們有了變化的春天好像來了
첨엔 그랬어 편한 친구 혹 동생 같았어
치마를 입고 꾸민 모습에도 놀라지 않았어
뭐가 우릴 지금 이렇게 바꿔 놓은 걸까
Maybe it’s crazy Can I call you my baby Yeah
剛開始是舒適的朋友 或像妹妹一樣的存在
穿上裙子精心妝扮的樣子 我也不驚訝
是什麼讓我們有了這種改變呢?
Maybe it’s crazy Can I call you my baby Yeah
내 마음에 내려와 사뿐히 내려와
네 어깨 위에도 벌써 내린 그 이름 봄인가 봐
우리 잡은 손 틈 사이 얇아진 외투 사이
어느새 스며들어 우릴 변화시켜 Oh
在我心裡落下 輕輕的落下
早已落在你肩上的 叫做春天吧
我們牽起手的縫隙 變薄的外套之間
不知不覺滲入 使我們有了變化 Oh
우리 서로에 기대어 잠든 벤치
투명한 하늘에 물든 Sweet cherry blossom
늘 이러면 좋겠다 Yeah
우릴 바꾼 그 이름 봄봄봄 봄 Ooh
널 사랑해 너를 사랑해 사랑해 널 Yeah
我們在長椅上 靠著彼此睡著
透明的天空染上Sweet cherry blossom
能一直這樣就好了Yeah
讓我們改變的是 春春春 春天Ooh
我愛你 我愛你 我愛你
넌 봄이 돼줘 항상 나는 꽃이 될게
서로를 녹여주고 열리게 해주면 좋겠다
안 보이던 마음과 마음
마주한 시선 사이
겨우내 숨어있던 꽃이 피었나 봐 봄이 왔나 봐
若你是春天 那我會成為花朵
互相溫暖彼此 為對方盛開的話就好了
看不見的心和心
面對面的視線之間
躲了整個冬天的花朵 好像盛開了 春天好像來了
沒有留言:
張貼留言
Say Something...